A fordítók munkáját tekintve ma már különböző szakterületeket különböztetünk meg, hiszen minden szakágnak megvan az a sajátossága, amit a fordítónak mindenképpen ismernie kell.
Külön területnek számít a reklámanyagok fordítása is. Mitől olyan különleges ez a szakág? Attól, hogy itt nem lesz elegendő a szó szerinti fordítás, hiszen a szöveg mondanivalója az, ami a marketingszövegek esetében a fókuszban van.
A marketing szakfordító feladata
Amennyiben Önnek reklámanyag fordítására van szüksége, a megfelelő eredmény eléréséhez érdemes megfontolni marketing területén jártas szakfordító alkalmazását. Az Edulingo21 Kft. reklámanyag fordítási szolgáltatása például olyan szakfordítókat biztosít a közös munka során, akik jártasak ezen a téren is.
Bizonyára már Ön is találkozott azzal a jelenséggel, amikor egy film címe teljesen máshogy jelenik meg magyar fordításban, mint az eredeti nyelven. Hasonló elven működnek a marketingfordítások is, hiszen a tükörfordítás, valamint az eredeti struktúra megtartása itt a legtöbb esetben nem valósul meg, sőt, tipikusan kerülendő.
A szakfordító célja munkája közben a szó szerinti fordítás helyett a célnyelvi kultúra sajátosságaihoz való igazítás. Ez azt jelenti, hogy az olvasóban fel sem szabad merülnie annak, hogy éppen egy fordítást olvas. A reklámanyagok idegen nyelvre történő adaptálásához így feltétlenül szükséges mind a kreativitás, mind pedig az írói affinitás. Ez a háttértudás elengedhetetlen ahhoz, hogy olyan szöveg készüljön, ami meggyőzi fogyasztóit arról, hogy az Ön terméke a legideálisabb választás.
A szakfordítás előnyei
A marketing szakfordítás az egyik legizgalmasabb műfajnak számít, hiszen a fordító ötletgazdag meglátásai által olyan produktumnak kell létrejönnie, ami a célnyelven is kifogástalanul megállja a helyét.
Ha fordításra kerülnek a reklámanyagai, azáltal egyetlen lépéssel a meglévőnél jóval nagyobb célközönséget érhet el termékeivel. A szakfordítás során pedig lehetősége nyílik az adott ország jellemzőinek a beépítésére, még személyre szabottabbá téve ezzel a reklámot.
Weboldalon közzétett szövegek esetében fontos hangsúlyozni a precíz fordítás kiemelt jelentőségét is. A célnyelv hibátlan ismerete nélkül könnyen ejthetünk fordítási hibákat, ezzel komolytalan látszatot kölcsönözve a honlapnak. Egy professzionális fordítás ezzel szemben bizalmat ébreszthet a vásárlóban.
A többnyelvű weboldal a kulcs
Amennyiben az Ön vállalkozása külföldi piacokat is meg szeretne célozni, az egyik legkézenfekvőbb lépés weboldala idegen nyelvekre történő fordíttatása.
A webshop és az abban szereplő termékek mellett érdemes a különböző reklám- és marketingszövegeket is elérhetővé tenni a célnyelveken, ezzel elősegítve, hogy a potenciális vásárlók minél könnyebben megkedveljék a termékeket.